flight Optionen
flight Optionen
Blog Article
Follow along with the video below to Tümpel how to install ur site as a web app on your home screen. Zensur: This Radio-feature may not Beryllium available in some browsers.
Thus to teach a class is üblich, to give a class is borderline except hinein the sense of giving them each a chocolate, and a class can most often Beryllium delivered in the sense I used earlier, caused to move bodily to a particular destination.
It is not idiomatic "to give" a class. A class, in this sense, is a collective noun for all the pupils/ the described group of pupils. "Our class went to the zoo."
You can both deliver and give a class hinein British English, but both words would be pretentious (to mean to spend time with a class trying to teach it), and best avoided hinein my view. Both words suggest a patronising attitude to the pupils which I would deplore.
DonnyB said: I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".
Let's say, a boss orders his employer to start his work. He should say "Keimzelle to work"because this is a formal situation.
Folgende Pipapo dieses Abschnitts scheinen seit 200x nicht eine größere anzahl aktuell zu sein: An dieser stelle fehlen 20 Jahre Sage, die Überschrift ist unpassend Rogation hilf uns dabei, die fehlenden Informationen nach recherchieren ebenso einzufügen.
Replacing the bürde sentence with "Afterwards he goes home." is sufficient, or just leave out the full stop and add ", then he goes home."
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
The substitute teacher would give the English class for us today because Mr. Lee is on leave for a week.
Melrosse said: I actually welches thinking it welches a phrase hinein the English language. An acquaintance of Grube told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.
He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue."
The point is that after reading the whole post I still don't know what is the meaning of the sentence. Although there here were quite a few people posting about the doubt between "dig rein" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives lautlos don't have a clue of what the Wahrhaft meaning is.
Xander2024 said: Thanks for the reply, George. You Tümpel, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly as I have put it.